'포커스'에 해당되는 글 3건

[Best English essays] My Thoughts(1) :: 2008/06/03 19:56

[Best English essays] My Thoughts(1)
[포커스신문사 | 2008-06-01 21:07:06]
 

When I think of the word race, culture, and ethnicity, the first thing that comes up into my mind is “diversity”. The word, “race” is a big issue in every country and I think the best way to get rid of stereotypical view of other races would be understanding and realizing that although a person may look or act different than you, that does not make them of a lower or undesirable status.
 
I consider myself a Korean. Some people want to know whether I am from North or South Korea, but I do not understand why that matters that much. Although I was born and raised in South Korea, I am half North Korean. My grandparents (my mother’s) are from North and I do not feel ashamed or embarrassed by this. My grandparents escaped from North during the Korean War. My grandfather fought for South and he is a doctor. I am very proud of my grandparents. I know that North Korea is famous for its nuclear bomb and Kim Jung Ill, but that does not mean that all the people in North Korea are bad or evil. Therefore I would not specifically call myself as South Korean or North Korean, I am Korean. In my opinion, the range of being “Korean” would be people who were born and raised in Korea to the people who have at last 1percent of Korean blood.

Growing up in Korea was very different from growing up in America. When I was in Korea, I grew up being told to be respectful, peaceful, and obedient. Every single time I was spoken to, I listened to elders and my parents. I did and followed whatever they told me to do. Due to this, I learned that the way a person grows up could really change their minds and points of view. For example, there used to be no white or black people living in Korea. These days, I do see them more often because I live in capital city and it has been changing a lot.  Before, when I was young, I thought all the black people were mean and dirty people. Also I thought all the white people were pretty and rich. The main reasons why I had these misconceptions and stereotypes are because of our media. I had never met black or white people so I relied on the movies or TV shows in Korea. Also many elders told me to be careful in America and to behave well because they thought black or white people might physically hurt me. I realized that this was totally wrong. 

Name:Park Ji Hyun
Grade:10th
School:Cambridge School of Weston

포커스에 나오는 Essay입니다. 번역해 봅시다.

이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)

2008/06/03 19:56 2008/06/03 19:56
Trackback Address :: http://zemy.net/tc/zemyblue/trackback/84
[로그인][오픈아이디란?]
Name
Password
Homepage

Secret

[Best English essays]Life Goes On 번역 :: 2008/05/24 12:00

2008년 5월 19일에 Focus에 기제된 에세이를 번역한 내용이다.
부족한 면이 많더라도 참고해 주세요.
만약 번역이 잘못된 부분이 있다면 조용히 메일을 보내주세요. ㅋㅋ

나는 강한 소녀이다. 난 눈물은 약함을 보여준다고 믿었다. 그래서 지난 3년동안 난 내 눈에서 눈물을 만들지 않았다. 이 3년이 한 전화에의해서 의미없게 되어버렸다.
"할아버지가 수요일에 돌아갔다." 나는 아이처럼 울었다. 난 내 몸이 지치도록 그리고 눈물이 더이상 나오지 않을 때까지 계속해서 울었다.
내가 어렸을 때부터 할아버지는 당료병으로 괴로워하셨었다. 그의 건강은 다달이 않좋아지셨고, 때로는 심지어 하루하루 나빠지셨다. 나는 '할아버지가 떠났을 때 내가 미국을 떠난다면 무었을 할 수 있을까?'라 생각한 것을 기억한다. 유학생으로 나는 일반적으로 그가 있는 곳으로 부터 5천마일이상 떨어진 곳에 있었다. "한국으로 곧장 비행기로 돌아갈까? 아님 단지 학교에 남아서 휴가가 시작할때까지 대학 교과과정을 끝낼까? 학생으로써의 책임으로 이 대답은 끝나있었다. 하지만, 난 결정을 내리지 못했다. 난 실제로 선택하지 못했다. : 부모님은 돌아오는 것을 원치 않는다는 것은 확실했다.
할아버지의 죽음 후 몇일 동안, 부모님은 할아버지의 죽음에 대해 나에게 알리기 위해 전화하지 않으셨다. 내가 부모님에게 '안녕하세요.'라고 전화해서 우울하고 절망적인 그들의 음성을 들었을 때는 토요일이었다. 난 그들이 나와 있을 수 없을 때 내가 마음을 아파하지 않기를 원한다는 것을 이해하지만, 난 여전히 그들이 할아버지의 죽음을 나에게 숨기는 것을 생각했었다는 사실에 실망했다. 내가 스스로 그 절망을 처리할 거라는 생각했다면 그들은 틀렸다. 나는 친구들이 있었다.
내 가장 친한 친구는 내가 전화를 끌어안고 울고 있었을 때 내 곁에 있줬다. 그녀는 절대 "괜찮아, 괜찮아, 울지마"라고 말하지 않았다. 그녀는 단지 나를 끌어안았고 내가 필요한 만큼 울도록 놔두었다. 수시간 동안 그녀는 단지 내가 울는 것을 봐주었다. 그날 그녀는 나의 엄마였고, 나의 보호자였다.
누군가의 죽음의 이야기를 나눌 필요는 없다. 그래서 난 내 진정한 한 사람외에는 아무에게도 말하지 않았다. 그와 나는 친구로써 그렇게 친하지는 않았지만, 우리는 서로가 믿을 수 있다고 신뢰했다. "너의 부모님이 너에게 곧장 알리지 않았다고 비난하지마. 내가 5살이었을 때 난 파리에 있었고, 내 할머니가 돌아가셨어. 내 어머니는 나에게 전화하셔서 바로 얘기하셨어. 나는 할머니와 아주 많이 친했었고 그래서, 아주 긴 시간동안 숨이 먿었다고 기억해. 때때로 난 엄마가 내가 준비되었을 때까지 그 소식을 전하지 않았다면 좋지 않았을까라고 생각해. 난 니가 강한 소녀라는 것을 알아, 그렇지만 다음번에 니가 많은 고생을 할 때, 단지 나에게 전화해 그리고 울어. 스스로 모든 것을 전하려 하지 말고." 그가 나에게 말한 것은 날 기분이 좀더 좋게 했고 많은 힘을 주게 했다. 그는 나에게 속을 털어놨다 : 그는 그 자신의 이야기를 나눌만큼 나를 믿었던 것이다.

원본은 [Best English essays]Life Goes On에서 확인해 볼 수 있습니다.
이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)

2008/05/24 12:00 2008/05/24 12:00
Trackback Address :: http://zemy.net/tc/zemyblue/trackback/74
[로그인][오픈아이디란?]
Name
Password
Homepage

Secret

[Best English essays]Life Goes On :: 2008/05/20 00:18

Name: JiYoung Kim
School: Northfield Mount
Hermon School
Grade: 10th

I am a strong girl. I had believed tears show one’s weakness, so no tears had formed in my eyes for the past three years. These three years became meaningless with just one phone call.
“Your grandfather passed away this Wednesday.” I cried like a baby; I cried and cried until my body got exhausted and stopped producing any more tears.

Since I was little, my grandfather had been suffering from diabetes. His health worsened monthly, sometimes even daily. I remember thinking, ‘what would I do if I am away in the U.S. when he passes away?’ As an international student, I was usually more than five thousand miles away from where he was. ‘Would I take plane back to Korea right away? Or would I just stay in school and finish academic curriculum until a break starts?’ The answer was to finish my respo nsibility as a student, but I did not make the decision. I actually did not have choice; it was clear that my parents did not want me to come back.

For days after grandfather’s death, my parents did not call me to inform me about his death. It was Saturday when I called them to say ‘hi’ and noticed depression and frustration in their voices. I understood they did not want me to get heart broken when they could not be beside me, but I was still frustrated at the fact that they were thinking of hiding my grandfather’s death from me. They were wrong if they thought I was on my own to handle the despair. I had my friends.

My best friend was beside me when I was hugging the phone and was having a good cry. She never said, “It’s okay. It’s okay. Don’t cry.” She just hugged me and let me cry as much as I needed to. For hours she just watched me cry. That day, she was my mom and my guardian.

There is no need to share a story of someone’s passing away, so I did not tell anyone but one trustworthy person. He and I were not too close of friends, but we trusted each other to be reliable. “Don’t blame your parents because they didn’t let you know you right away. When I was five, I was in Paris, and my grandmother passed away.

My mom called me and told me right away. I had a very close relationship with my grandmother, so I remember being heartbroken for a long time. I sometimes imagined how nice it would have been if my mom held on to the news until I was ready. I know that you are a strong girl, but next time when you are going through so much, just call me and cry. Don’t carry it all by yourself.” What he told me made me feel much better and cheered me on a lot. He opened up to me; he trusted me back enough to share his own story.


포커스에 나오는 essay이다. 간단하지만 숙어등을 공부하기에 좋은 글인것 같다.
오랜만에 영어를 공부하다보니 머리가 깨지는 것 같다. 작심 3일일지도 모르지만 그래도 열심히 해보자구. ^^
이거 leedongho@fnn.co.kr로 번역된 것을 보내면 추첨을 통해서 문화상품권도 준다고 해서 벌써 보냈봤다. ㅋㅋ
나하고 같은 번역된 글이 있으면 안되니까. 번역된 글은 금요일이나 개시해야겠다. ㅋㅋㅋ
이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)

2008/05/20 00:18 2008/05/20 00:18
Trackback Address :: http://zemy.net/tc/zemyblue/trackback/65
[로그인][오픈아이디란?]
Name
Password
Homepage

Secret