'번역'에 해당되는 글 5건
[Best English essays] My Thoughts(2) :: 2008/06/09 13:26
| [Best English essays] My Thoughts(2) |
| [포커스신문사 | 2008-06-08 21:11:36] |
|
Name:Park, Ji Hyun After I actually got to know them, my whole mind set was opened up. I erased all the bad stereotypes about other people and I started to think that we are all equal as human. All of my white and black friends were nice and funny. I liked them a lot and they seemed to like me back because I respect them of who they are and they respect me as who I am. The point that I am trying to get across is that I felt as if white and black people were living in a moon and that they were like aliens to me. I never met them in my life (before I went to America); I only saw them through movies, commercials, or books. I think this is very sad because this is mostly the reason why I think Korean people have various stereotypical views about white and black people. It is important to realize that we are all people who have different perspectives and opinions. Although we may have some differences in race, background, culture, ethnicity, but we are all human beings who have feelings and emotions. |
이건 이번주에 나온 에세이다. 이번엔 짧네
다시 한번 도전 ^^
[Best English essays] My Thoughts(1) 번역 :: 2008/06/07 22:32
이번에는 월요일에 번역을 못해서 Focus에 보내지 못했다.
그리고 생각보다 어려운 단어가 조금 있었다. 그리고 문맥도 장문이다 보니 해석에서 꼬이는 부분이 몇 있어서리 역시 난 안되라는 것을 느끼게도 해준 글이었다. 하지만 10학년이면 우리나라에서 고등학교 1학년 정도일 텐데 미쿡에 살아서 인가? 암튼 잘쓰는 것 같다. ^^
아자 아자 나도 열심히 ^^
내가 인종, 문화, 민족성라는 단어에 대해 생각할 때, 가장 먼저 생각나는 것은 다양성이다. "인종"라는 단어는 모든 나라에서 커다란 이슈이고, 난 다른 인종들의 진부적인 관점을 제거하는 가장 좋은 방법은 비록 사람들이 당신과 다르게 보고 행동하는 것을 이해하고 자각하는 것이라 생각한다.
난 나자신을 한국인이라고 생각한다. 몇몇 사람들은 내가 북한 또는 남한 출신인지 알기를 원한다. 그렇지만 난 왜 그것이 그렇게 큰 문제가 되야하는지 이해하지 못한다. 비록 내가 남한에서 태어나고 자랐지만, 난 반은 북한사람이다. 내 어머니의 조부모는 북한 출신이시고 난 이것에 대해서 창피하거나 숨기지 않는다. 조부모는 한국전쟁 때 북한을 탈출하셨다. 할아버지는 남을 위해서 싸우셨고 의사셨다. 난 그런 할아버지가 자랑스럽다. 북한이 핵폭탄과 김정일로 유명하다는 것은 안다. 그렇지만 북한에 사는 모든 사람이 다 나쁘거나 악마를 의미하는 것은 아니다. 그러므로 나는 특별히 나자신을 남한사람 또는 북한사람으로 부르는 것이 아니라 나는 한국인이다. 내 의견으로, "한국인"이 되는 범주는 적어도 한국인 피를 1퍼센트라도 가지고 있는 사람으로 한국에서 태어나고 자란 사람이다.
한국에서 자란다는 것은 미국에서 자란다는 것과는 매우 다르다. 내가 한국에 있었을 때, 난 존중하는 것, 평화스러운 것 그리고 순종하는 것을 얘기하면서 자랐다. 매 혼자있을 시간에 난 말해졌고, 손윗사람이나 부모님에게 들었다. 난 그랬고 그들이 내게 하라고 말한 무엇이든지 따랐다. 이것 때문에 난 사람이 자라는 방법은 정말로 그들의 마음과 보는 관점에 따라서 변할 수 있다는 것을 배웠다. 예를 들어, 한국에 백인이나 흑인이 사는 것을 난 보질 못했다. 요새 수도에 살고 수도가 많이 변했기 때문에 난 그들을 더욱 자주 본다. 전에 내가 어렸을 때, 난 모든 흑인은 더러운 사람이라고 생각했었다. 역시 많은 형 또는 누나들이 미국에서는 흑인 또는 백인들이 육체적으로 나를 헤칠지도 모르기 때문에 좀심하고 행동을 잘하라고 했다. 난 이것이 정말로 잘못된 것이라는 것을 깨달았다.
[Best English essays] My Thoughts(1) :: 2008/06/03 19:56
| [Best English essays] My Thoughts(1) |
| [포커스신문사 | 2008-06-01 21:07:06] |
|
When I think of the word race, culture, and ethnicity, the first thing that comes up into my mind is “diversity”. The word, “race” is a big issue in every country and I think the best way to get rid of stereotypical view of other races would be understanding and realizing that although a person may look or act different than you, that does not make them of a lower or undesirable status. Growing up in Korea was very different from growing up in America. When I was in Korea, I grew up being told to be respectful, peaceful, and obedient. Every single time I was spoken to, I listened to elders and my parents. I did and followed whatever they told me to do. Due to this, I learned that the way a person grows up could really change their minds and points of view. For example, there used to be no white or black people living in Korea. These days, I do see them more often because I live in capital city and it has been changing a lot. Before, when I was young, I thought all the black people were mean and dirty people. Also I thought all the white people were pretty and rich. The main reasons why I had these misconceptions and stereotypes are because of our media. I had never met black or white people so I relied on the movies or TV shows in Korea. Also many elders told me to be careful in America and to behave well because they thought black or white people might physically hurt me. I realized that this was totally wrong. Name:Park Ji Hyun |


